- Prophet Muhammad (P.B.U.H&HF): Whenever one of you is needy and brings that to other people, he will not be satisfied. and Whenever someone is needy and brings that to Lord, he shall give him what he wants. sooner or later.
- Imam Sadiq (As.): Whenever you had tenderness in your heart, Pray. because your heart doesn't get tender unless it's pure.
- I told to Imam Baqir (A.S): “What is the meaning of “truly, Ibrahim was awwah and patient”? He replied: “Awwah means (the one who is) praying (to) and wailing (for God) a lot.””
- “Two people, who have acted alike, enter the heaven, but one of them sees the other one in a higher place. Then, he says: O’ Lord! How come has he a superior place in comparison to me while we acted alike? God the Almighty replies: “because he asked Me (whatever he needed) and you did not do that”.
- “The most knowledgeable person to God is the one who asks more from Him”
- “Whoever prays a lot, the angels say: This voice is familiar (to us) and this is the supplication which is accepted and this is the need which is provided”
-
The Holy Prophet (peace be upon him and his Household):
-
وَ لَوْ عَرَفْتُمُ اللَّهَ حَقَّ مَعْرِفَتِهِ لَزَالَتِ الْجِبَالُ بِدُعَائِكُم
If you knew god the way you should’ve known, Mountains definitely will be moved by your supplications. - Crying out of fear of God is the key to his mercy, it’s a sign for his acceptance and it’s a door to answering [supplications]
- Pray to God and believe in his answeres. But understand that God won't accept prays from an unwitting oblivious heart.
For the Acceptance of Obligatory and Supererogatory Deeds
O Mohammad, and whoever of your nation wishes the acceptance of obligatory and supererogatory acts of worship, he should say behind every obligatory act or voluntary act [as follows]:
يَا شَارِعاً لِمَلاَئِكَتِهِ الدِّينَ الْقَيِّمَ دِيناً رَاضِياً بِهِ مِنْهُمْ لِنَفْسِهِ وَ يَا خَالِقاً مَنْ سِوَى الْمَلاَئِكَةِ مِنْ خَلْقِهِ لِلِابْتِلاَءِ بِدِينِهِ وَ يَا مُسْتَخِصّاً مِنْ خَلْقِهِ لِدِينِهِ رُسُلاً إِلَى مَنْ دُونَهُمْ وَ يَا مُجَازِيَ أَهْلِ الدِّينِ بِمَا عَمِلُوا فِي الدِّينِ، اجْعَلْنِي بِحَقِّ اسْمِكَ الَّذِي كُلُّ شَيْء مِنَ الْخَيْرَاتِ مَنْسُوبٌ إِلَيْهِ مِنْ أَهْلِ دِينِكَ الْمُؤْثِرِ بِهِ بِإِلْزَامِكَهُمْ حَقَّهُ وَ تَفْرِيغِكَ قُلُوبَهُمْ لِلرَّغْبَةِ فِي أَدَاءِ حَقِّكَ فِيهِ إِلَيْكَ، لاَ تَجْعَلْ بِحَقِّ اسْمِكَ الَّذِي فِيهِ تَفْصِيلُ الاُْمُورِ كُلِّهَا شَيْئاً سِوَى دِينِكَ عِنْدِي أَبْيَنَ فَضْلاً وَ لاَ إِلَيَّ أَشَدَّ تَحَبُّباً وَ لاَ بِي لاَصِقاً وَ لاَ أَنَا إِلَيْهِ مُنْقَطِعاً، وَ اغْلِبْ بَالِي وَ هَوَايَ وَ سَرِيرَتِي وَ عَلاَنِيَتِي، وَ اسْفَعْ بِنَاصِيَتِي إِلَى كُلِّ مَا تَرَاهُ لَكَ مِنِّي رِضًى مِنْ طَاعَتِكَ فِي الدِّينِ.
O the Lawgiver for His angels the upright religion, a religion by which He is pleased from them for Himself, and O the Creator of those besides the angels from His creation for the trial with His religion, and O the Chooser from His creation for His religion messengers to those below them, and O the Rewarder of the people of religion for what they did according to the religion, make me by the right of Your name, to which all good things are attributed, from the people of Your religion through which You act by imposing its rights upon them and emptying their hearts for the desire to fulfill Your rights in it. Do not make, by the right of Your name in which the details of all matters are, anything other than Your religion more evident in excellence, nor more beloved to me, nor more closely attached, nor am I more detached from it. And overcome my bewilderment and my desire and my inner and outer, and take hold of me by my forelock and lead me to all that You see from me as pleasing of Your obedience in the religion.
For indeed, when he says that, I accept from him the supererogatory [voluntary] acts of worship and the obligatory acts of worship, and I protect him therein from vanity, and I make my obedience and remembrance beloved to him.
Bihar Al-Anwar (ed. - Beirut), vol. 92, p. 319