- Prophet Muhammad (P.B.U.H&HF): Whenever one of you is needy and brings that to other people, he will not be satisfied. and Whenever someone is needy and brings that to Lord, he shall give him what he wants. sooner or later.
- Imam Sadiq (As.): Whenever you had tenderness in your heart, Pray. because your heart doesn't get tender unless it's pure.
- I told to Imam Baqir (A.S): “What is the meaning of “truly, Ibrahim was awwah and patient”? He replied: “Awwah means (the one who is) praying (to) and wailing (for God) a lot.””
- “Two people, who have acted alike, enter the heaven, but one of them sees the other one in a higher place. Then, he says: O’ Lord! How come has he a superior place in comparison to me while we acted alike? God the Almighty replies: “because he asked Me (whatever he needed) and you did not do that”.
- “The most knowledgeable person to God is the one who asks more from Him”
- “Whoever prays a lot, the angels say: This voice is familiar (to us) and this is the supplication which is accepted and this is the need which is provided”
-
The Holy Prophet (peace be upon him and his Household):
-
وَ لَوْ عَرَفْتُمُ اللَّهَ حَقَّ مَعْرِفَتِهِ لَزَالَتِ الْجِبَالُ بِدُعَائِكُم
If you knew god the way you should’ve known, Mountains definitely will be moved by your supplications. - Crying out of fear of God is the key to his mercy, it’s a sign for his acceptance and it’s a door to answering [supplications]
- Pray to God and believe in his answeres. But understand that God won't accept prays from an unwitting oblivious heart.
For Protection Against Magic
O Mohammad, indeed magic has always been ancient, and it does not harm anything except by My permission. So, whoever wishes to be among those who are in My safety from magic, he should say:
اللَّهُمَّ رَبَّ مُوسَى وَ خَاصَّهُ بِكَلاَمِهِ وَ هَازِمَ مَنْ كَادَهُ بِسِحْرِهِ بِعَصَاهُ وَ مُعِيدَهَا بَعْدَ الْعَوْدِ ثُعْبَاناً وَ مُلَقِّفَهَا إِفْكَ أَهْلِ الاِْفْكِ وَ مُفْسِدَ عَمَلِ السَّاحِرِينَ وَ مُبْطِلَ كَيْدِ أَهْلِ الْفَسَادِ مَنْ كَادَنِي بِسِحْر أَوْ بِضُرّ عَامِداً أَوْ غَيْرَ عَامِد أَعْلَمُهُ أَوْ لاَ أَعْلَمُهُ وَ أَخَافُهُ. أَوْ لاَ أَخَافُهُ. فَاقْطَعْ مِنْ أَسْبَابِ السَّمَاوَاتِ عَمَلَهُ حَتَّى تُرْجِعَهُ عَنِّي غَيْرَ نَافِذ وَ لاَ ضَارّ لِي وَ لاَ شَامِت بِي إِنِّي أَدْرَأُ بِعَظَمَتِكَ فِي نُحُورِ الْاَعْدَاءِ، فَكُنْ لِي مِنْهُمْ مُدَافِعاً أَحْسَنَ مُدَافَعَة وَ أَتَمَّهَا يَا كَرِيمُ.
O Allah, Lord of Moses, and the One who chose him for His words, and the Destroyer of those who plotted against him with their magic through his staff, and the One who restored it after it had turned into a serpent, and the One who seized the falsehood of the people of falsehood, and the Invalidator of the work of the sorcerers, and the Eliminator of the plot of the people of corruption, whoever has plotted against me with magic or harm, intentionally or unintentionally, whether I know about it or I do not know, and I fear it or I do not fear it, then cut off his work from the means of the heavens until You return him from me without success and without harm to me, and without gloating over me. Indeed, by Your Greatness I repel [what is] in the chests of the enemies, so be for me a Defender against them, the best defense and the most complete, O Munificent One.
For Indeed, when he says that, no magic of a sorcerer can ever harm him, whether of jinn or human.
Bihar Al-Anwar (ed. - Beirut), vol. 92, p. 319