To Ask the Means to Draw Closer to God

O Mohammad, and whoever wishes to seek something of the good by which the servants draw closer to Me, and that I grant him whatever it may be [of his rightful requests], he should say when he wants that:

يَا دَالَّنَا عَلَى الْمَنَافِعِ لاَِنْفُسِنَا مِنْ لُزُومِ طَاعَتِهِ وَ يَا هَادِيَنَا لِعِبَادَتِهِ الَّتِي جَعَلَهَا سَبِيلًا إِلَى دَرْكِ رِضَاهُ، إِنَّمَا يَفْتَحُ الْخَيْرَ وَلِيُّهُ، يَا وَلِيَّ الْخَيْرِ قَدْ أَرَدْتُ مِنْكَ كَذَا وَ كَذَا وَ يُسَمِّي ذَلِكَ الْاَمْرَ وَ لَمْ أَجِدْ إِلَيْهِ بَابَ سَبِيل مَفْتُوحاً وَ لاَ نَاهِجَ طَرِيق وَاضِح وَ لاَ تَهْيِئَةَ سَبَب تَيَسَّرَ أَعْيَتْنِي فِيهِ جَمِيعُ أُمُورِي كُلُّهَا فِي الْمَوَارِدِ وَ الْمَصَادِرِ وَ أَنْتَ وَلِيُّ الْفَتْحِ لِي بِذَلِكَ، لاَِنَّكَ دَلَلْتَنِي عَلَيْهِ فَلاَ تَحْظُرْهُ عَنِّي وَ لاَ تَجْبَهْنِي عَنْهُ بِرَدّ، فَلَيْسَ يَقْدِرُ عَلَيْهِ أَحَدٌ غَيْرُكَ وَ لَيْسَ عِنْدَ أَحَد إِلاَّ عِنْدَكَ، أَسْأَلُكَ بِمَفَاتِحِ غُيُوبِكَ كُلِّهَا وَ جَلاَلِ عِلْمِكَ كُلِّهِ وَ عَظِيمِ شُئُونِكَ كُلِّهَا إِقْرَارَ عَيْنِي وَ إِفْرَاحَ قَلْبِي وَ تَهْنِيَتَكَ إِيَّايَ بِإِسْبَاغِ نِعَمِكَ عَلَيَّ بِتَيْسِيرِ قَضَاءِ حَوَائِجِي وَ نَسْخِهَا فِي حَوَائِجِ مَنْ نَسَخْتَ حَاجَتَهُ مَقْضِيَّةً لاَ تُقَلِّبْنِي بِحَقِّكَ عَنِ اعْتِمَادِي لَكَ إِلاَّ بِهَا فَإِنَّكَ أَنْتَ الْفَتَّاحُ بِالْخَيْرَاتِ وَ أَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ. فَيَا فَتَّاحُ يَا مُدَبِّرُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَ آلِ مُحَمَّد وَ هَيِّئْ لِي تَيْسِيرَ سَبَبِهَا وَ سَهِّلْ عَلَيَّ بَابَ طَرِيقِهَا وَ افْتَحْ لِي مِنْ غِنَاكَ بَابَ مَدْخَلِهَا وَ لْيَنْفَعْنِي جَارِي بِكَ فِيهَا يَا رَحِيمُ. 

O our Director to the benefits for ourselves through the necessity of His obedience, and O our Guide to His worship which He has made a way to reach His satisfaction, indeed, the one who is the goodness guardian opens [its gate], O Guardian of goodness, surely, I beseech such and such from You, -naming that matter-, and I did not find a door to it open, nor a clear path, nor a facilitated cause. It has exhausted me in all my affairs, all of them, in resources and provisions, and You are the guardian of victory for me in that, because You guided me to it, so do not deprive me of it, nor turn me away from it with a rejection, as no one but You can do it, and no one has it except with You. I ask You by the keys of Your unseen, all of them, and the majesty of Your knowledge, all of it, and the enormity of Your affairs, all of them, the delight of my eye, joy of my heart, and making me happy by showering Your blessings upon me by facilitating the fulfillment of my needs and copying them in the needs of those whose needs You fulfilled. Do not reverse me from relying on You except by it, for You are the Opener of goodness, and You are Able over all things. O Opener, O Manager, send blessings upon Mohammad and the family of Mohammad, and grant for me the facilitation of its cause, and make easy for me the door of its path, and open for me from Your richness the door of its entrance while my seeking refuge with You shall benefit me in it, O Merciful.

For indeed, when he says that, I open for him the door of goodness with my being satisfied of him, and I make him/her a Wali [saint, guardian, friend] for myself.

    Bihar Al-Anwar (ed. - Beirut), vol. 92, p. 316

Publications