For Relieving Sorrows and Distress

O Mohammad, and if the worries/distresses of whomever of your nation have increased, he should invoke me secretly and say:

يَا جَالِيَ الْاَحْزَانِ وَ يَا مُوَسِّعَ الضِّيقِ وَ يَا أَوْلَى بِخَلْقِهِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَ يَا فَاطِرَ تِلْكَ النُّفُوسِ وَ مُلْهِمَهَا فُجُورَهَا وَ تَقْوَاهَا نَزَلَ بِي يَا فَارِجَ الْهَمِّ هَمٌّ ضِقْتُ بِهِ ذَرْعاً وَ صَدْراً حَتَّى خَشِيتُ أَنْ أَكُونَ غَرَضَ فِتْنَة يَا اللهُ وَ بِذِكْرِكَ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ، يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ وَ الْاَبْصَارِ قَلِّبْ قَلْبِي مِنَ الْهُمُومِ إِلَى الرَّوْحِ وَ الدَّعَةِ، وَ لاَ تَشْغَلْنِي عَنْ ذِكْرِكَ بِتَرْكِكَ مَا بِي مِنَ الْهُمُومِ إِنِّي إِلَيْكَ مُتَضَرِّعٌ، أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي لاَ يُوصَفُ إِلاَّ بِالْمَعْنَى لِكِتْمَانِكَ هُوَ فِي غُيُوبِكَ ذَاتِ النُّورِ، اُجْلُ بِحَقِّهِ أَحْزَانِي وَ اشْرَحْ صَدْرِي بِكُشُوطِ مَا بِي مِنَ الْهَمِّ يَا كَرِيمُ.

O Dispeller of sorrows, O Expander of narrowness, O One closer to His creation than themselves, O Creator of those souls and inspirer of their transgression and piety. Worries have befallen me, O Reliever of worries, worries with which my chest and heart have been constricted until I feared to become the target of tribulation. O Allah, by Your remembrance hearts find tranquility, O Turner of hearts and sights, turn my heart away from worries towards serenity and contentment, and do not preoccupy me from Your remembrance by leaving me to my worries. Indeed, to You I am supplicating, asking You by Your name which cannot be described except by its meaning, hidden within Your unseen secrets of light. For its sake, relieve my sorrows and expand my chest from the burdens of sorrow. O Generous One.

Indeed, when he says that, I turn towards him, relieving his worries, and they will never return to him.

 Bihar Al-Anwar (ed. - Beirut), vol. 92, p. 309

Publications